Translation of "un segnale di" in English


How to use "un segnale di" in sentences:

Io credo di poter arrivare al bosco e stabilire un segnale di via libera.
I think I can make it to the woods, set up a signal when you're clear.
Se fosse per me... io andrei in internet e manderei in giro un segnale di allarme.
If I were us, I'd get on the Internet, send out a major distress signal.
Signore, un segnale di ritorno in avvicinamento da nordest!
Lieutenant! Radar's picking up a large return moving in from the northeast.
Capitano, stò ricevendo un segnale di soccorso tredici click a dritta da un... si direbbe un trasporto truppe...
Captain, I am picking up a distress signal 13 clicks ahead from a... Sounds like a personnel carrier.
forse è un segnale di soccorso che si è attivato quando la loro navetta si è schiantata.
It's possible it was like an emergency beacon that activated when the dart crashed.
Devo solo mandare un segnale di dispersione...
I've just got to send out this dispersal.
Stiamo diffondendo un segnale di emergenza.
We just started broadcasting a distress beacon.
Il drone sarebbe partito poi come un volo di linea e avrebbe trasmesso un "segnale di SOS" prima di essere esploso con un comando a distanza.
The drone would pick up the scheduled flight plan and over Cuban waters transmit a "mayday signal" before being blown up by remote control.
Se il mio sacrificio mandera' un segnale di pace ai Cylon, ne sara' valsa la pena.
If my sacrifice sends a signal to the cylon that brings peace, then it was worth it.
Non puoi nemmeno inviare un segnale di fumo.
you won't be sending up any smoke signals for help.
Abbiamo un segnale di allerta sulla 405 verso nord a causa di un semirimorchio rovesciato.
Starting out, out here on the westside, we've got a sigalert on the northbound 405 at the 10 due to an overturned semi.
La bomba sta ricevendo un segnale di detonazione.
The bomb is receiving a detonation signal.
Il fatto che ora ne sei consapevole... potrebbe essere un segnale di miglioramento.
The fact that you're aware of it now could be a sign of improvement.
Laggiu' c'era un segnale di una stazione ferroviaria.
There was a sign back there for a train station.
Qualsiasi dubbio, qualsiasi esitazione fara' scattare un segnale di allarme.
Any doubt, any hesitation will raise a red flag.
Una parte del programma di isolamento include trasmettere un segnale di avvertimento alle navi in avvicinamento per avvertirle dello scoppio dell'epidemia.
Part of the lockdown program includes broadcasting an alert beacon to approaching ships to warn them about a disease outbreak.
I fratelli aspettano un segnale di noi a Jigongshan!
The brothers are waiting for us at Jigongshan!
I satelliti hanno intercettato un segnale di comunicazione codificato del gruppo che ci ha attaccato.
Satellites picked up an encoded communication signal from the group that attacked us.
Questo può essere un segnale di un problema serio e deve essere trattato subito per evitare danni permanenti.
This may be a sign of serious problem and must be treated right away to prevent permanent damage.
E' come se stesse aspettando qualcosa, come un SMS o un segnale di qualche genere.
It's like he's waiting for something, you know, like, a message or a signal of some kind.
Si', per quello e perche' ci serviva un segnale di stop.
Yeah, that, and we needed a stop sign.
Se provi a tagliarlo o lo danneggi, partira' subito un segnale di manomissione.
So if you try to break it or if you damage it, a tamper signal will be sent out immediately.
Come mandare un segnale di emergenza, come comportarmi se sono in pericolo, si'.
How I send an emergency signal. What to do if I'm in danger.
La squadra Forze Speciali Sparta Uno rileva un segnale di soccorso a nordovest di Diamond Head sull'isola di Oahu.
Special Forces Team Sparta 1 is picking up a distress signal... northwest of Diamond Head on the island of Oahu.
Se fosse un segnale di stop, Billy?
And what if it's a stop sign, Billy?
Quel tipo di ingegnere che potrebbe essere in grado di bloccare un segnale di rilevamento?
The kind of engineer who might be able to block a tracking signal?
Quando vorro' parlarne, ti mandero' un segnale di fumo.
When I want to talk about it, I'll send up a smoke signal. Excuse me?
Mia nonna mi ha detto che la cometa e' un segnale di sciagure imminenti.
I was talking to Grams. She said the comet is a sign of impeding doom.
Mi dispiace, ma sapete che "nessuno deve sedersi piu' in alto di me", se le ragazze vi vedono seduti qua penseranno sia un segnale di debolezza...
I'm sorry, but you know the whole "no one's supposed to sit higher than me" thing, And if the girls see you up here, they're gonna take it as a sign of weakness and...
È come se tenessi in mano un segnale di stop.
I mean, you might as well be holding up a stop sign.
Toby Cavanaugh non e' stato allontanato per un anno per essere andato a sbattere contro un segnale di stop.
Toby Cavanaugh didn't get sent away for a year because he rolled through a stop sign.
Un conflitto recente nella vita della vittima e' di certo un segnale di allarme, quindi... dobbiamo dargli un'occhiata.
Well, a recent conflict in the victim's life, it's definitely a red flag so we gotta look into it.
L'11/11 e' un segnale di attivazione, si' ma da parte di chi?
11-11 is a sign, yes activation. But from whom?
Abbiamo intercettato un segnale di trasmissione.
We picked up a signal transmitting.
"Sono convinto che l'ouverture wagneriana che hai inserito... dovrebbe portare sopra un segnale di pericolo.
I've decided the Wagner overture you included should come with a warning label.
E portare il gatto al lavoro e' un segnale di forza.
Right, and bringing your cat to work is a sign of strength.
E' cominciato tutto con... un segnale di stop.
It all started with a, um... With a stop sign.
Mi perdoni, e' un segnale di pericolo, e un solenne giuramento mi vincola a risponderne.
Pardon me, that's a distress signal which I am bound, by solemn oath, to respond to.
Qualche ora fa abbiamo ricevuto un segnale di pericolo dalla Colonia 5.
A few hours ago we received a distress signal from Colony 5.
In connessione con il metodo, il trasmettitore di segnale applica direttamente un segnale di impulso al nucleo di rame del cavo attraverso il filo.
In connection with the method, the signal transmitter directly applies a pulse signal to the copper core of the cable through the wire.
È un segnale di empatia. È un segnale di accordo.
It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation.
La seconda area è che se possiamo usare il sonno e l'interruzione del sonno come un segnale di allarme precoce, allora abbiamo la possibilità di intervenire.
The second area is that if we can use sleep and sleep disruption as an early warning signal, then we have the chance of going in.
Un segnale di pausa è in pratica il segnale che è tempo di andare avanti, di fare qualcosa di nuovo o di diverso.
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on, to do something new, to do something different.
quattro micro-controllori ricevono un segnale di posizione ogni volta che questo anello passa dietro al display,
There are four on-board micro-controllers that, each time this ring rotates it, as it passes the rear of the display, it picks up a position signal.
Ok, cosi c'e' un segnale di ritorno che blocca il segnale dei neuroni specchio impedendo l'esperienza consapevole del contatto.
Okay, so there is a feedback signal that vetoes the signal of the mirror neuron preventing you from consciously experiencing that touch.
E gli squali - abbiamo incontrato squali nelle prime immersioni, fino a 150 squali alla volta, e questo è un segnale di un sistema molto salutare e molto forte.
And sharks -- we had sharks on our early dives, up to 150 sharks at once, which is an indication of a very, very healthy, very strong, system.
1.1231179237366s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?